[an error occurred while processing this directive]
Папуасские языки - сборник истории этнических миграций.
![]() Жители Папуа Новой Гвинеи разговаривают более чем на 700 языках (около 15% всех языков мира). Среди этих языков существует множество местных диалектов, используемых для общения людей между деревнями. Термин "папуасские языки" используется как классификационный к совокупности языковых групп и изолированных языков о-ва Новая Гвинея и некоторых других о-вов Тихого океана, независимо от наличия или отсутствия генетической общности. Их объединяет невхождение в австронезийскую языковую общность. Среди них есть языки смешанного происхождения. |
Разделы страницы о папуасском язвковедении:
Папуасских языков и различий между ними так много, что таких объединений, как, например, ностратическая макросемья, на одном этом архипелаге может быть с дюжину. Причины могут быть следующие:
Поэтому перед папуасоведами стоит трудная задача классификации языков папуасов. В настоящее время используется следующая таксономия при описании папуасских языков:
Исходя из вышеизложенного, сами папуасские (или индотихоокеанские) языки можно, наверное, считать таким языковым объединением, как сино-шумеро-ностратическая, австрало-азиатская или америндская суперсемьи.
Ввиду того, что между папуасскими языками имеются огромные различия [а так ли это, если похожая фонология?], не исключено, что другие далеко расположенные "индо-тихоокеанские языки" (кусунда, андаманские и, возможно, тасманийские) являются одними из стоков папуасских фил, или входят в папуасские макрофилы на уровне фил. С другой стороны, сами папуасские макрофилы можно считать макрофилами индо-тихоокеанскими. Поэтому выделять папуасские языки из индо-тихоокеанских в отдельный таксономический разряд пока не имеет смысла, а в отдельный раздел на сайте они выделены ввиду отдельной области языкознания, изучающей эти языки.
Сейчас на сайте используется следующаяя классификация папуасских языков:
Кроме используемого на сайте, имеется также деление папуасских языков на следующие филы (Н.К. Верба и др.):
Малые филы (макросемьи) или стоки (семьи):
По мнению С. Вурма, наиболее древними представителями папуасских языков в этом ареале являются некоторые языки фил Торричелли, Сепик-Раму и трансновогвинейской филы.
Основные типологические особенности папуасских языков по данным Шмидта (Schmidt, 1920), Рэя (Ray, 1927) и Кэпелла (Capell, 1940):
Несмотря на эту "общепапуасскую" типологию, В. Д. Соловьёв (Казанский государственный университет) пишет, что типологическое разнообразие языков Новой Гвинеи вполне сопоставимо с типологическим разнообразием языков всего мира. Он приводит такие примеры:
Фонология папуасских языков отличается развитой консонантной системой (что противопоставляет их полинезийским языкам).
Характерны редкие консонантные типы, например преглоттализованные звонкие и глухие смычные согласные,
имплозивные смычные, увулярные или поствелярные смычные, лабиовелярные смычные и назализованные согласные,
палатализованные и лабиализованные согласные с преназализацией.
Большинство папуасских языков не имеет противопоставления звуков r / l, p / f, l / n,
которые часто объединяются в одной фонеме.
Также типичной особенностью папуасских языков является взаимозаменяемость звуков k и t
[что сходно с полинезийскими языками], n и ng
[это имеет место и в полинезийских языках], встречающаяся в диалектах одного языка и в близких языках.
Вокализм гораздо слабее; имеется фонологически значимое удлинение гласных.
Типична сложная супрасегментная система [?].
В большинстве папуасских языков отмечается закономерное чередование согласных и гласных,
возможны следующие типы слогов: CV, CVC, VC, V и редко VCC, CVCC.
Консонантные сочетания внутри слога редки, обычно это сочетания гоморганных звуков.
Большинство папуасских языков - эргативные и относятся к языкам агглютинирующего типа. Порядок слов - SOV [как у австралийских?]
На морфологическом уровне папуасские языки отличаются сложной глагольной системой, преобладающей над именной. Для глагола характерна сложная и разветвлённая система времён, наклонений, видов, залоговых (за исключением пассивного) и модальных оттенков, сложное словоизменение путём суффиксации, а иногда и префиксации; распространены так называемые медиальные формы. Личная форма глагола в предложении обладает способностью присоединять субъектно-объектные показатели, а зачастую и инкорпорировать субъект или объект либо то и другое.
Именная морфология развита значительно слабее, склонения не существует, категория рода (класса),
хотя и обладает своеобразием, распространена мало и выражена слабо;
число в имени выражается, как правило, при помощи суффикса или местоимения 3 лица множественного числа.
В ряде языков имеется двойственное, а порой и тройственное число.
Представлена весьма сложная система счёта, основанная на обозначении частей тела, используемых как отвлечённые единицы счета;
система счета варьирует от двоичной до десятеричной.
Самостоятельные формы числительных большей частью обозначают «единицу», «два», редко «три».
Для разряда местоимений также характерно значительное разнообразие форм и функций,
обычно они имеют формы единственного, двойственного, множественного и иногда тройственного числа.
Местоимениям 3 лица единственного числа часто свойственно различие по роду, выражаемое путём внутренней флексии.
Наиболее распространённым способом словообразования является простое словосложение, реже редупликация.
(Из Википедии, "Папуасские языки")
![]() Наверное первым европейцем, который занимался на Новой Гвинее исследованиями папуасских языков (как и вообще антропологией и этнографией папуасов), был русский ученый Н. Н. Миклухо-Маклай (1846-1888), который провел на Новой Гвинее в общей сложности около 3 лет. Особенно долгое время прожил он на северо-восточном берегу, в районе залива Астролабия (1871-1872, 1876-1877, 1883) и побывал также на западном и южном берегах острова (1880-1881). Результатом этих экспедиций явились (в числе других) словари и списки фраз на различных диалектах исследуемой области (берега Миклухо-Маклая), интересные заметки "Замечания об изучении языка и о диалектах папуасов берега Маклая", а также список слов на диалектах берега (Папуа-Ковиай, см. [Миклухо-Маклай - 1951]; обзор этих материалов см. (Loukotka - 1953]. Впрочем, в языковедческом отношении эти записи не отличаются от аналогичных им записей других этнографов (так же субъективны и так же не имеют научно-лингвистического осмысления), хотя и обнаруживают в Н. Н. Миклухо-Маклае внимательного наблюдателя и весьма добросовестного исследователя. В конце XIX - начале XX в. значительный вклад в изучение языков Новой Гвинеи внесли немецкие и английские востоковеды. В 1876-1877 гг. Ф. Мюллер впервые предложил деление языков Новой Гвинеи на меланезийские и папуасские [Muller - 1876-1877]. В течение почти полувека изучал папуасские языки С. Рэй, оставивший ряд описаний отдельных языков и диалектов и несколько обзорных исследований. В одном из них сделана попытка дать перечень типологических особенностей, отличающих папуасские языки от меланезийских [Ray - 1927]. Основная масса публикаций по папуасским языкам на английском и немецком языках принадлежит миссионерам. По большей части это либо списки слов, либо попытки систематического описания грамматики отдельных языков, несущие на себе, как правило, следы влияния европейской грамматической традиции и потому не вполне адекватные языковому материалу. Что касается языков Западного Ириана, то в их изучение много труда вложили два голландских миссионера, работавших там в 10-40-х годах XX в., - X. Гейртьенс и П. Драббе, чьи исследования обобщены в монографии И. Булаарса [Boelaars - 1950]. Другие значительные ученые-папуасоведы конца XIX - начала XX в. - В. Шмидт и Г. Пилхофер. По-настоящему систематическое исследование папуасских языков на современном научном уровне началось только в 50-х годах. Оно осуществляется в основном силами лингвистов двух научных учреждений - Австралийского национального университета и т.н. Летнего лингвистического института (США). Австралийских лингвистов возглавляет Стивен Вурм. Вместе с тремя своими коллегами (Дж. Хэррисом, Н. Малмквистом, Д. Лэйкоком) он издает обширную серию "Публикаций Канберрского лингвистического кружка", где наряду с австралийскими языками ведущее место занимают папуасские языки. Сам С. Вурм в конце 50-х годов изучал языки Центрального Нагорья (1958-1959). Примерно в то же время (1959-1960) Д. Лэйкок занимался языками округа Сепик, выделив и исследовав семью нду [Laycock - 1965]. Супруги А. и П. Хили в 1961-1963 гг. изучали языки центрального ареала (район Телефомин). Выделив типологическими методами семьи ок и оксапмин, А. Хили затем (первым в папуасской лингвистике) построил сравнительно-историческую фонетику двух подсемей, горных ок и равнинных ок, и пытался восстановить общую генетическую основу для всей группы ок, хотя эти результаты еще не опубликованы [Wurm - 1965]. Затем он перешел к изучению языка телефол (телефомин). Дж. Хэррис обследовал диалекты группы киваи ("северный киваи") (1963-1964) и продолжает исследование этой группы. К. Крайпер занимался в 1962-1964 гг. языком чимбу. В 1965-1966 гг. эти исследования продолжались: С. Смит занималась языком коита, Т. Даттон - языками коита, коиари, серамина, кокила, квале (у Порт-Морсби, Папуа). В Западном округе работали С. Вурм и К. Форхуве. В 1965 г. Вурм занимался языками камано и кенгана, Д. Райен - языком тоарипи и т. д. Летний лингвистический институт, основанный в 1942 г., начал работу на Новой Гвинее с 1956 г. Результаты его работы описаны в нескольких публикациях [Bibliography - 1966; Bibliography -1968; Hooley - 1968]. С 1968 г. Новогвинейское отделение Летнего института выпускает собственный ротапринтный журнал "Kivung". Другой специализированный папуасоведческий журнал, выходящий на Новой Гвинее, - "Journal of the Papua and New Guinea Society". За 10 лет, до 1966 г., институт обследовал 67 языков Новой Гвинеи, из них 56 папуасских. К 1968 г. общее их число достигло уже 75. Был выполнен также ряд обзоров по отдельным суб-округам (sub-districts). В 1965 г. Д. Би опубликовал первый опыт сравнительной фонетики языков Центрального Нагорья [Bee - 1965]. А. Капелл, начавший работу над папуасскими языками еще в конце 30-х годов, в последние десятилетия опубликовал лишь ряд обзорных работ. Кроме него папуасскими языками занимается еще ряд лингвистов из Сиднейского, Оклендского университетов, а также из США, Англии, ФРГ, Японии. Работы по папуасской лингвистике, кроме канберрских "Публикаций", печатаются в основном в журналах "Oceania" (и приложениях к нему), "Oceanic Linguistics", "Anthropological Linguistics". Отдельные публикации - в журналах "Lingua", "Linguistics", "Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung" и др. Во время и после второй мировой войны языки Западного Ириана интенсивно исследовались голландскими лингвистами. Им принадлежит ряд очень важных обзорных работ по отдельным районам острова и по Западному Ириану в целом. Среди них - Г. Кован, И. Ансо, К. Форхуве (сейчас работает в Австралии) и К. Галис [Cowan - 1953; Galis - 1955-1956 и др.]. Попытка составить лингвистическую карту Новой Гвинеи по сводным данным, в частности по официальной карте языков Новой Гвинеи [New Guinea Languages - 1955], была предпринята в его известном "Атласе языков индо-тихоокеанского ареала" [Salzner - 1960]. К сожалению, в этом атласе не учтены еще результаты работ последнего десятилетия, кое в чем весьма серьезно изменивших, а иногда и перевернувших наши представления о локализации отдельных языков и групп языков. Общий обзор состояния папуасской лингвистики на 1968 г. дан в книге "Лингвистика в Океании" ("Linguistics in Oceania" - 1970]. В этом томе имеются статьи Д. Лэйкока и К. Форхуве "История исследования папуасских языков", С. Вурма "Языковая ситуация на Новой Гвинее", "Пиджины, креольские языки и lingue franche", "Языковая политика, языковое строительство и письменность в Новой Гвинее и Австралии", работа Дж. О'Грэди и Ч. Зайса "Список языков Океании". Известен ряд работ по папуасским языкам Ч. Лоукотки [Loukotka - 1952, 1957], в том числе обзорная статья о классификации папуасских языков и глава о папуасских языках в энциклопедии "Les langues du rnonde". Но эти работы, содержащие много полезной информации, в целом неудачны. B них крайне плохо и мало использованы работы последних десятилетий, имеются субъективные, необоснованные утверждения, оценки количества говорящих нередко взяты "произвольно. Поэтому данные из работы Лоукотки нужно соверять с другими источниками. Все, что опубликовано на русском языке о папуасских языках, за исключением изданных материалов Н. Н. Миклухо-Маклая, - это информация обычно даже из третьих рук, т. е. обзоры чужих обзоров. Лингвистическое описание дано лишь для языка бонгу Н, А. Бутиновым, хотя и по устаревшим материалам. Тому же автору принадлежат отдельные статьи и книга, озвученную выше. Надо признать, что наряду с субъективными положениями, подвергнутыми разбору, эти работы содержат очень ценную лингвистическую информацию, нередко уникальную. Две работы - статья и глава в книге - принадлежат океанисту П. И. Пучкову. Есть и еще некоторые публикации этнографического, исторического и т. п. характера, где также затрагиваются проблемы языка (например, [Лихтенберг - 1962; Тумаркин - 1969]).
Осенью 1971 г. Берег Миклухо-Маклая посетила советская экспедиция под руководством Д. Д. Тумаркина,
собравшая новые материалы по языку бонгу. Эти данные еще не опубликованы.
Библиография работ по папуасским языкам и папуасам
На правах рекламы (см.
условия):
© «Сайт Игоря Гаршина», 2002, 2005.
Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин
(см. резюме).
Пишите письма
(
![]()
Страница обновлена 29.09.2022
|