|
|
|
![]() Контактные языки на английской основе — это пиджины и креольские языки, сложившиеся на основе английского языка (в качестве суперстрата - см. английскую лексику) и разнообразных местных языков (в качестве субстрата) иногда с влиянием других европейских языков (в качестве адстрата). Большинство английских пиджинов возникли в британских колониях в течение XVII—XVIII веков. Креольские языки возникали на их основе позднее, в течение XIX—XX веков. Существуют варианты упрощенного английского языка (пиджин-инглиши), с которыми смешана лексика местных аборигенных языков, а грамматика построена по принципу китайской (без частей речи). Эти языки ныне являются государственными языками бывших британских колоний (в Тихом океане, Карибском море). Возможно, начало им было положено в Африке. Самым развитым из пиджинизированных английских, ставшим уже креолем, является Ток-писин - государственный язык Папуа - Новой Гвинеи. |
На этой странице представлены разделы о туземных контактных языках на английской основе:
Систематика англо-подобных пиджинов и креолей (из https://ru.wikipedia.org/wiki/Контактные_языки_на_английской_основе):
Африканские аборигенные инглиши - гамбийский крио, камерунский и нигерийский пиджин-инглиши.
Крио - Сьерра-Леоне, Гамбия (было 500 тыс. - теперь 4 млн!). Крио с ямайским креолем, а также крио с островным креолем (о-ва Сан Андрес и Провидения) могут быть взаимопонимаемы.
Креольские языки, восходящие к пиджинам английских колоний, мало отличаются во всем Карибском бассейне. Впрочем, на некоторых островах региона есть совсем другие креольские языки — восходящие к пиджинам французских колоний (например, гаитянский креольский, признанный государственным языком Гаити). На испанской основе возник креольский язык папьяменто, распространенный на Кюрасао. Есть креольские языки и в других частях света.
Сранан-тонга - Суринам (350 тыс.). Сарамакка креолизовался в джунглях Суринама на рубеже XVII—XVIII веков среди беглых рабов, язык общения которых подвергся «двойному смешению»: большинство из них прибыло в Суринам с опытом общения на английском пиджине, а на плантациях осваивало местный португальский креол, который был родным языком меньшинства «лесных негров». Результатом конвергенции стал новый креол, где единицы португальского и английского происхождения численно соотносятся как 1:2 (см. португальскую лексику). Языком административного управления Суринама тогда и позднее был голландский.
Ямайский (Джангве-таак) - Ямайка (1 млн.) [растафарианский?]
Ямайский креоль возник, по-видимому, на основе одного из африканских пиджин-инглишей, т.к. взаимопонимаем с крио - креолем Сьерра-Леоне (Гамбия).
Пиджин-инглиш [предок бислама?] впервые возник в XVI столетии как средство общения европейцев и китайских торговцев в Южных морях. В XIX веке он приобрел законченную форму на сахарных плантациях северо-западного Квинсленда. Затем наречие быстро распространилось по всему Тихому океану. Поражает, как всего несколько основных слов могут использоваться для выражения сложных, современных понятий и идей.
Тихоокеанские креолы - новогвинейский ток-писин, бислама Новых Гебрид, пиджин Соломоновых островов (неосоломоник), брокен Торресова пролива, североавстралийский криол - возникли из прибрежного тихокеанского пиджина середины XIX в. Эти англокреольские языки юго-запада бассейна Тихого океана называют также неомеланезийскими языками.
В Океании также имеются пиджины на чисто межаборигенной основе.
Бислама - Вануату (80 тыс. - сейчас 150,000). Родствен ток-писину. Джордж Оруэлл в своем эссе об английском языке назвал его "англо-малайским жаргоном".
![]() Ток Писин (Tok Pisin) — креольский язык, государственный язык Папуа - Новой Гвинеи. Является одним из официальных языков этой страны. Лексика Ток Писин является Индоевропейской на 5/6 и Австронезийской на 1/6. Грамматика сильно упрощена, но ближе к австронезийской. Английская лексика на "меланезийской" или "китайской" грамматике, как говорят некоторые. Ток-писин восходит к сложившемуся к середине XIX века в южной части Тихого океана английскому пиджину бичламар [бислама], процесс его медленной креолизации начался также при доминировании английского языка, но до этого в начале XX века при германской администрации на Новой Гвинее ток-писин уже перешел на стадию расширенного пиджина. В позднем ток-писине началась фонетическая и семантическая «подстройка» под английский, однако на базисной лексике она мало отразилась. По сравнению с действительно меланезийским пиджином хири моту, использующемся в Папуа - Новой Гвинее, ток-писин имел с самого начала более широкое распространение, и заметно делается реальным общим языком всей страны: если в 1966 г. С. Вурм оценивал число говорящих на нем примерно в 300 тыс. человек, в 1969-1970 гг. - в 500-530 тыс. человек, то в 1973 г. - более чем в 1 млн. человек - при общем туземном населении 2412 тыс. человек (на 1970 г.). Выступая в 1975 г. в Институте языкознания АН СССР, Вурм оценивал число говорящих на ток-писине уже в 1,5 млн. человек (3/5!). Сейчас число говорящих на токписине - 3 млн. чел.! |
Фонетика ток-писина гениально упрощена на австронезийский манер: p b t d k g v s h m n ng l r w y
Лексика ток-писина является индоевропейской на 5/6 и австронезийской на 1/6. Грамматика сильно упрощена, но ближе к австронезийской.
Глагол имеет только один суффикс, -im, показывающий транзитивность («luk», смотреть; «lukim», видеть). Некоторые глаголы, например «kaikai» («есть») могут быть транзитивными и без него. Время обозначается словами «bai» (будущее), bin (прошедшее), stap (настоящее длительное).
Существительное не имеет категории числа. Прилагательные могут образовываться из существительных прибавлением суффикса «-pela» [от follow - товарищ]. Местоимения имеют категории лица, числа и инклюзивности:
Лексика и грамматика ток-писина заметно отличается в различных частях Папуа—Новой Гвинеи. Отчётливо выделяются диалекты Новогвинейского высокогорья, северного побережья Папуа—Новой Гвинеи (диалект Финшафена отличается значительно более высоким темпом речи, затрудняющим его понимание прочими носителями языка) и Новогвинейских островов. Форма языка, распространённая в Бугенвиле и Буке, хотя и до некоторой степени отличается от говоров Новой Ирландии и Восточной Новой Британии, однако более близка им, нежели пиджину, распространённому на прочих Соломоновых островах.
[Ток-писин - прекрасный и логичный язык, у него большое будущее. Когда говоришь на этом языке, сообщение становится предельно ясным. Предлагаю языковедам и владельцам сайтов помочь развитию ток-писина: вступить в общение с его носителями, делать на нем публикации... ]
Обзоры, сборники ссылок и сообщества о неомеланезийском языке токписин:
Токписинская лексика и фразеология (словари и тексты):
Средневековые | Внутриевропейские | Смешанно-европейские | Романские | Английские | Голландско-немецкие | Индийские | Африканские | Океанийские | Индейские Пиджинизация | Типы креолей
Письменности | Страны и города | История и общество | Расы | Книги в сети | Студенческие ресурсы
Ключевые слова для поиска сведений по пиджинам бывших колоний Британской империи:
На русском языке: аборигенные английские языки, креоли бывших колоний Британской империи, англо-креольские лингва-франка,
англокреольские наречия, неомеланезийские пиджины, пиджин-инглиши, англо-малайский жаргон, плантационные англо-креолы, ток-писин, бислама;
На английском языке: Pidgin English, an English based Creole language, Tok Pisin.
|
|