Версия для печати

Заимствование слов и интернационализация лексики

Главная > Лингвистика > Контактология > Заимствования


Восприятие чужих слов, а особливо без необходимости, есть не обогащение, но порча языка. (А. Сумароков)

Россыпь самоцветов - единство в многообразии и инородности

Разделы страницы об лексическом взаимовлиянии и взаимопроникновении языков:

  • Справочные сведения о заимствованиях
  • Языковая неустойчивость [астатоглоссия]
  • Заимствования как способ оперативной ликвидации неустойчивости
  • Особенности многоуровневой интернационализации (эндоксенология)
  • Интернационализмы и языки-источники

Также смотрите портал модельной лингвистики о плановых языках как проектах искусственного формирования международного словарного фонда. И будет интересен раздел об иноземной лексике в русском языке (на дочернем сайте Словород), начиная с общеславянских времён.


Справочные сведения о заимствованиях

Варваризмы (барбаризмы)

Варваризмы (барбаризмы) - иноязычные слова и выражения, используемые в речи при описании реалий, обычаев и т.п. других народов. Варваризмы могут быть не вполне освоены языком (семантически, а иногда также морфологически и синтаксически). Используются, как правило, для передачи местного колорита в обозначениях собственных имён («Жан», «Хосе»), монет («доллар», «сантим»), должностей и лиц («кюре», «мэр», «гангстер»), деталей быта, одежды, украшений, кушаний, титулов («кастаньеты», «сюзане», «редингот», «шербет», «сэр») и т.п., а также для достижения комического эффекта («авуэ, не имела ли ты коннесансу с каким-нибудь французом?» — Д. И. Фонвизин) и в случае, когда употребляют иностранные слова, желая показать свою образованность.

Варвари́зм — иностранное слово или выражение, не полностью освоенное языком и воспринимаемое как чужеродное, как нарушение общепринятой языковой нормы. С течением времени это слово может выйти из обращения и забыться (например, «комильфо́») либо получить хождение в ограниченных сферах (профессионализмы, сленг) — как нынешние «пейджер» или «хакер», либо стать общеупотребимым — как, например, «зонтик», «специальный» или «информация».

При использовании варваризмов в письменной речи возможно сохранение графической формы, взятой из родного языка или графическое оформление по правилам нового языка (в последнем случае длительное время могут сосуществовать равноправные варианты написания, как, например, «риэлтор» и «риелтер»).

В истории того или иного литературного языка могут отмечаться как периоды усиленного его насыщения варваризмами, так и периоды борьбы за «чистоту» родной речи. Первые свидетельствуют об усвоении форм иноязычной культуры теми группами людей, достоянием и орудием которых является литературный язык; вторые — о начале самостоятельного культурного творчества этих групп (например, усиленное насыщение варваризмами речи русского дворянства в первой половине 18-го века и усиленная борьба с ними — во второй его половине). Чередование этих периодов определяется общей политической ситуацией в стране. Так, один из пиков наполнения русского языка варваризмами пришелся на время правления Петра I. В глазах царя использование иностранных слов было свидетельством поддержки его реформ и показателем политической благонадежности. Отказ от употребления лексики иноязычного происхождения восприняли бы как невежество или как откровенный вызов власти. После смерти Петра I и его супруги Екатерины I предпринимались попытки очистить русский язык от варваризмов. Одним из инициаторов этого процесса стал историк В. Н. Татищев, однако реальные изменения в этом стали возможны после окончания эпохи «бироновщины».

Среди варваризмов иногда выделяют экзотизмы — обозначения реалий, взятые обычно из неиндоевропейских языков: «гяур», «аул», «шальвары».

Экзотизмы

Экзотизмы - группа иноязычных заимствований, обозначающих предметы или явления из жизни другого, как правило заморского народа. В отличие от других варваризмов, из-за своей стойкой этнической ассоциации, экозтизмы, за редким исключением, усваиваются не до конца и обычно так и остаются на периферии словарного запаса языка. Особенно отличается экзотической лексикой кулинария и музыка (понятия баурсак, сальса, тако, там-там, меренге и др.)

Экзотизмы в принципе переводимы, в крайнем случае их можно перевести описательно, т.е. с помощью выражений (например англ. "nesting doll" для описания русск. понятия "матрёшка"). Однако из-за отсутствия точного эквивалента при переводе утрачивается их лаконичность и неповторимость, поэтому экзотизмы часто заимствуются целиком. Войдя в литературный язык, они в большинстве своём всё же остаются на периферии лексики, в её пассивном запасе.

На экзотизмы также приходит и уходит мода. В современных печатных и электорнных СМИ, в том числе и русскоязычных, часто встаёт проблема злоупотребления экзотической лексикой.

Благодаря кинематографу, некоторые экзотические понятия распространились достаточно широко и часто употребляются в ироническом, переносном значении (шаурма, харакири, самурай, томагавк, мачете, юрта, вигвам, чум, гарем и др.), фактически превратившиеся в интернационализмы.

К экзотизмам близки локализмы, диалектизмы и этнографизмы, описывающие жизненные реалии субэтнической группы в составе более крупного народа (например, секлеры (секеи) и чанго (народ) в составе венгерского народа).

Интернационали́змы

Интернационали́зм — слово, возникшее первоначально в одном языке и затем из него заимствованное в большинство других языков мира для обозначения этого понятия. Таковы прежде всего специальные термины большинства наук, названия технических устройств (микроскоп, телефон, спутник, Интернет), общественных институтов (полиция, республика, академия), спортивная лексика (прежде всего само слово спорт), разного рода экзотизмы (самурай, томагавк и т. п.).

Интернационализмы (кроме последнего случая) редко бывают стопроцентными, так как в ряде языков для них часто создаются не заимствования, а кальки (см. последний раздел). Из европейских языков кальки предпочитает исландский язык, в котором совсем мало интернационализмов, в меньшей степени немецкий и чешский; из ближневосточных — иврит.

Гомеостазис языковой системы [статоглоссия]

Теория самонастройки языковой системы.

Языковая неустойчивость [астатоглоссия]

Теория возникновения и ликвидации языковой неустойчивости.

Виды и причины возникновение лакун в языковых подсистемах

Возможность и целесообразность автономной генерации и регенерации языковой ткани

Заимствования как способ ликвидации лакун включением ареальных элементов

Если язык не успевает собственными средствами обслуживать новые общественные явления, то на помощь приходят заимствования из языков (как правило, контакных), где такие средства уже появились (нередко тоже как заимствования). Это касается и лексики и морфем, иногда даже грамматики. И явления эти, как правило, ареальные. Так появляются интернациональная или региональная терминология.

Виды заимствований и факторы их возникновения

Что обычно заимствуется:

  1. Лексика новых явлений культуры и производства, появившихся раньше у другого народа (неологизмы-заимствования) - к примеру, голландские морские и французские культурные термины в русском, германские сельско-хозяйственные термины в фино-угорских языках.
  2. Слова, заполняющие лакуны в лексике
  3. Словообразовательные модели (кальки) - например, греческие в старославянском.
  4. Идиоматика (фразы).
  5. Грамматические обороты - например, немецкие в польском [и, вероятно, в чешском] языке.
  6. Сюжеты - для примера, древне-иранские мифологические мотивы в фино-угорских и самодийских языках.
  7. Модельная научная и техническая терминология.

Превращение заимствований в ареальные и интернациональные

Вот интересно, границы ареальной лексики соответствуют ли границам языкового союза?

Особенности формирования интернациональной лексики, грамматики и фонетики (эндоксенология)

Формирование международной лексики (интернационализмов)

Предполагаемые направления и промежуточные результаты общей интернационализации

Современные интернационализмы и языки-источники

Интернационализмы из Шумеро-аккадской цивилизации

Бытует мнение, что шумеры "изобрели всё" (а корейцы так говорят про китайцев). В любом случае, цивилизация их была одной из первых классических, или даже первой классической. Китайская появилась через 1000 лет, протоиндская тоже позже (по принятым данным, хотя индийцы ей дают 7000 лет) - и угасла уже в бронзовом веке (XVII в. до н.э. - приход ариев), а древнеегипетская варилась в собственном соку, влияя, главным образом, на Африку (впрочем, первый протоалфавит - протосинайский - появился у протоевреев на базе древнеегипетских иероглифов). И только шумерская культура оказалась настолько устойчивой, что её письмом пользовались и аккадцы, и халдеи, и многие другие соседние народы (в основном, к западу от шумеров), восприняв её клинопись. Вот и вопрос - неужели от шумеров, которые "изобрели всё", не осталось ни единого даже слова в современных языках? А, вдруг, - осталось, и много - и даже в нашей интернациональной лексике?

И, оказывается, - да, это так. Привожу найденные сведения (ссылки - ниже). Достижения любой древней культуры входят в современную не одноразово, а постепенно и поэтапно. Античность была только одной из эпох и культур, которые испытали на себе влияние месопотамской культуры. Ранее всего она повлияла на древних евреев в период вавилонского пленения (VI в. до н. э.). Тогда ими был заимствован вавилонский календарь, а в текст Торы попало множество мифов шумеро-вавилонского происхождения. Не исключено также влияние вавилонского права на правовые установления Моисея, содержащиеся в библейской Книге Исход.

Если говорить об античности, то в настоящее время хорошо известно, сколь многообразно было влияние месопотамской культуры на греческую. Лучше всего проследить это влияние по заимствованиям из аккадского и шумерского языков в древнегреческий язык. На первом месте, конечно, будет астрономическая терминология. Само слово звезда (astron) происходит от имени вавилонской планеты Венера, называвшейся Иштар [у греков она превратилась в Афродиту]. Многие названия созвездий являются смысловой калькой с шумерского языка. Но есть и фонетическая калька: например, греческое созвездие Орион – не что иное, как шумерское созвездие u5-ri2-in (в шумерском u5 могло обозначать /о/) “орел”. Греческое обозначение цикла затмений saros (18 лет и 11 дней) образовано от шумерского числительного šar2“3600, всё, вселенная, цикл”. На втором месте окажутся заимствования из сферы магии. Греч. catharsis “очищение” происходит от аккад. qutru, qutrinnu «дым, окуривание”, поскольку и в Месопотамии, и у анатолийских народов одним из важнейших обрядов очищения было окуривание помещения благовониями либо серой. Также и греч. леканомантия «гадание по воде, налитой в блюдо” (от др.-греч. lekani “сосуд”) связана с аккад. lahannu, означающим сосуд для гаданий. Это уже не говоря об именах греческих демонов Gello и Lamia, явно ведущих родословие от шумеро-вавилонских демонов Галлу и Ламашту. А вот более простые случаи. Хорошо известное всем европейцам греческое понятие “канон” (kanna) происходит от аккад. qanû “тростник; тростниковый стилос для письма”. А групповое имя греческих богов “Титаны” (как давно уже замечено, не имеющее надежной греческой этимологии) связано с самоназванием западносемитского племени tidnum /ditānum “буйвол(ы)”, известного еще из шумерских текстов III тысячелетия до н.э. Были известны грекам и отдельные отрывки из вавилонских мифов (например, история Этаны, описанная у Элиана). Наконец, самое простое и близкое – древнесемитское происхождение названия континентов (а когда-то – стран света) Европы и Азии. Названия эти пришли в греческий от финикийцев, к которым они попали от ассирийцев. Народы древней Месопотамии считали, что у солнечного бога есть дом, куда он ходит спать по ночам. Поэтому восход Солнца и восток они называли по-аккадски ацу «выход (из дома)”, а закат и запад - эребу “вход”.

Каким образом эти месопотамские слова попадали в греческий язык? Путей было много. Во-первых, греки тесно контактировали с финикийцами, а финикийцы были потомками угаритян, писавших клинописью и хорошо знавших аккадский язык. Чтобы это представить, стоит напомнить себе, что Древняя Греция – это не только и, возможно, даже не столько Балканский полуостров, сколько все побережье Анатолии, а также масса колоний по всему Средиземноморью… …Во-вторых, греки были родственниками и соседями хеттов, также обученных грамоте в месопотамских клинописных школах. В-третьих, греки сами учили аккадский язык в эпоху позднего эллинизма [вот новость!!], о чем свидетельствуют глиняные таблички II в. до н.э., реверс которых написан клинописью по-аккадски, а обверс содержит аккадские слова, записанные греческими буквами.

Затем наступили средние века, когда на месте древних писцовых школ стали организовываться школы богословские. Ярчайшими примерами здесь являются сирийские монастырские школы в северной Месопотамии и арабские школы в южной Месопотамии, возникшие на месте еврейских и персидских древних училищ.

Интернационализмы из этрусского языка через латынь

Слова международной лексики, заимствованной из латинского языка, (см. лексикон латыни), куда они попали из речи "учителей" римлян - этруссков:

Интернационализмы из античных заимствований от неизвестных языков

Интернационализмы из заимствований античными народами слов неизвестных народов, обычно аборигенных (палеоевропейских):

Интернационализмы из малоизученных языков античности

Интернационализмы из неевропейских языков

Здесь приведём слова, заимствованные из аборигенных языков в эпоху Великих географических открытий.


Главная > > Ареальная лингвистика:

Виды и факторы заимствований | Языковые союзы | Книги по ареалингвистике

На правах рекламы (см. условия): [an error occurred while processing this directive]    


© «Сайт Игоря Гаршина», 2002, 2005. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме). Пишите письма (Письмо И.Гаршину).
Страница обновлена 22.03.2024
Яндекс.Метрика