|
|
|
Здесь приводится корпус прото-библских надписей как есть.
Разделы страницы о гублских текстах:
Также смотрите обзор семитской морфонологии и фонетики с видами транслитерации.
С 1928 по 1932 гг. Морис Дюнан нашел около 10 надписей [A-J] библским письмом в городе Библ. В 1945 году он опубликовал находки в своей монографии "Библское письмо". Затем он нашел еще 4 надписи [К-N], опубликовав их в 1978 г. в статье "Новые надписи...".
Все эти надписи можно сгруппировать по видам материалов и изделий, на которые они нанесены (в указанных количествах знаков учитываются чёрточки-разделители):
Рядом с иллюстрациями протобиблских надписей будем приводить условную латинскую транскрипцию - если знак похож на известный финикийский или знак других протоалфавитов. Вопросом обозначим непроинтерпретированный знак), буквой со звёздочкой - похожее ей начертание, а если знак рисуночный - в круглых скобках будет написано, что изображено. В фигурные скобки поместим повторяющиеся синтагмы, подчёркнуто - двойные знаки (по ним легче искать прасемитские корни). Транслитерация будет в том же порядке, что на рисунке, но чтения будем пробовать в обе стороны.
Значения синтагм будем искать, прежде всего, в прасемитских корнях и кораническом арабском корнеслове.
Всего здесь 10 строк и 116 знаков, из которых четыре "закорючки", возможно, - разделители. Судя по неровному левому краю, надпись следует читать справа налево (как и большинство других гублских рисуночных).
![]() (1)
Знаками и кодом Mnamon:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() (2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
|
Строка 2: H*(=A ЛПБ?) S Т ? A*(=E ЛПБ?) <* P S ?.
I. Читаем синтагмы слева направо:
1) *śṭn - "быть враждебным, обвинять, действовать как противник" (отсюда сатана/шайтан - "противник");
*śṭṭ - разорвать на части, расколоть; *ḳašt- «лук»;
2) *npṣ́ - встряхнуть, разбить вдребезги; *psḥ - переходить, проталкивать[ся] (отсюда - Песах/Пасха);
*ṣpṣp <= *ṣpp - накрывать, прижимать.
Всю вторую строчку можно перевести примерно как "Противник нас выдавил" или наоборот - "Мы заставили противника перейти [реку?]"
(по словам - "(Мы) противника (через реку) выгнали").
Тогда заметим, что река - *nah(a)r-. Ар. река, долина - wadi.
II. Читаем справа налево (т.е., #SP ... TS#).
SP: *ḥṣp - быть наглым, неплатежеспособным; *wsp - добавлять, увеличивать.
Строка 3:
1) если читать справа, то первое слово, возможно, - Дагон (ханаанский бог-полурыба).
Значит, средний странный знак - типа G/H.
Строка 4:
Строка 5:
Строка 6:
Строка 7:
Строка 8:
Строка 9:
Строка 10: DGN AW CGG HW/b>.
HW -
Наблюдения: 1) В первой строке первый знак справа (сидящая птица) - чуток другой, чем в каталоге Дюнана.
Повторяющиеся синтагмы:
Всего здесь 5 колонок и, наверное, 40 (6+8+8+9+9) знаков (в Вике пишут - 37). Косые штрихи сверху - возможные разделители. Всего их не меньше 3-х. Значит, средняя длина слова 40/(3+1) = 10 (многовато для семитского, да ещё консонантного текста).
Повторяющиеся синтагмы:
Всего здесь X строк и Y знаков.
![]() |
Строка 1 (2 знака): Строка 2 (4 знака): Строка 3 (1 знак): |
Повторяющиеся синтагмы:
Всего здесь X строк и Y знаков.
![]() |
Строка 1 (сохранилось половина последнего знака). Строка 2 (~4 знака): Строка 3 (6 знаков и 1 разделитель): Строка 4 (5 знаков и 1 разделитель): |
Повторяющиеся синтагмы:
Всего здесь X строк и Y знаков, из которых Z "закорючек-чёрточек" (разделители?).
![]() |
Текст в условной транскрипции: Строка 1 (7 знаков): Строка 2 (6 знаков): Строка 3 (6 знаков): Строка 3 (6 знаков и 1 разделитель): Строка 3 (3 знака и черточка сверху): |
Наблюдения:
Всего здесь X строк и Y знаков, из которых Z "закорючек-чёрточек" (разделители?).
![]() |
Текст в условной транскрипции: |
Наблюдения:
Всего здесь X строк и Y знаков, из которых Z "закорючек-чёрточек" (разделители?).
![]() |
Текст в условной транскрипции: |
Наблюдения:
Всего здесь X строк и Y знаков, из которых Z "закорючек-чёрточек" (разделители?).
![]() |
Текст в условной транскрипции: |
Наблюдения:
Всего здесь 3 строки и 22-26 знаков, включая 1-3 вертикальных штриха (разделители?).
![]() |
Текст в условной транскрипции: |
Наблюдения:
Всего здесь X строк и Y знаков, из которых Z "закорючек-чёрточек" (разделители?).
![]() |
Текст в условной транскрипции: |
Наблюдения:
Здесь 13 строк и 205 знаков на одной стороне (из них 14 закорючек - возможно, разделители) и остаток из 2 строк и 15 знаков (плюс 7 "единичек" - наверное, число) на другой (всего 220 символов, а не 225, как пишут).
![]() |
Приведём текст в условной транскрипции (построчно сверху вниз):
|
|
![]() |
Текст в условной транскрипции: |
|
(c) Lawrence Lo (Ancient Scripts) |
Заметки по форме и значению знаков: 1) видим, что здесь есть "T" с 2-мя поперечинами, а на камне A такого нет, а есть с 3-мя - видимо, это одинаковые знаки; какой - вероятно, самех ("опора"), ставший греческой кси.
Повторяющиеся синтагмы (с поворотом написания):
Плохо видны знаки на иллюстрации. Если считать около 22 строк по 10 знаков, то будет 220. А должно быть больше 400.
Повторяющиеся синтагмы:
![]() |
Приведём текст в условной транскрипции: |
Повторяющиеся синтагмы:
Справа от каждой приведён текст в условной транскрипции.
Всего 44 знака: 4 строки с 28 знаками (включая 3 разделителя) на одной стороне и 3 строки с 16 знаками (включая 1 разделитель) на другой. Получается, средняя длина слова - 7-8 знаков.
![]() |
|
![]() |
|
Повторяющиеся синтагмы:
Эпиграфический текст спатулы б на абхазском (абаза) языке (по Турчинову):
Ш ара ат с иш ша ы лан лзы 2 хук трамаа рмых||(рных) разы.
Пту = алаша ы изы р=хы=ла дышьны а а и ба уи и ых аны идыр ыт ап.
Амра рыла (и) наблаа kьааит.
Перевод абхазского текста на русский язык.
Вы для жертвы выделите Богине воды две доли, трамовцев захватить чтобы.
Пту=светоча ради их главаря=собаку убив, вражий корабль тот искрошив совсем, его им заставить исчезнуть надо.
Солнце их глаза выжжет пусть совсем!(15)
По мнению профессора Г. В. Смыра, в тексте перевода есть некоторые пропуски и неточности. Например, в первом предложении слово рмых||(рных) переводится не как «захватить», а используется в понимании ныха – самое древнее сверхъестественное, не имеющее образа, нечеловеческая сила. И перевод в этом случае звучит, примерно, так: «Вы жертву распределите для Дзызлан (матери воды) и для трамовского ныха». Надо отметить, что и сегодня понятие ныха сохранилось в языке. У абазин, например, оно используется при даче сильной и нерушимой клятвы.
Это, наверное, самая маленькая надпись (вернее, её фрагмент) прото-библскими псевдо-иероглифами. Всего 12 + 5 = 17 знаков, из которых последние 5 передают число.
![]() |
|
Наблюдения:
Всего W знаков: Получается, средняя длина слова - ? знаков.
![]() |
|
Повторяющиеся синтагмы:
Всего 109-110 знаков: 5 строк с 70 знаками (включая 8 разделителей) на одной стороне и 4 строки с 39-40 знаками (включая 4-5 разделителя) на другой. Получается, средняя длина слова - 7-8 знаков.
Повторяющиеся синтагмы:
Всего здесь X строк и Y знаков, из которых Z "закорючек-чёрточек" (разделители?).
![]() |
Текст в условной транскрипции: |
Наблюдения:
Ахиромская надпись-палимпсест (условно - "R").
![]() |
|
Фото и рисунок надписи R (условно) на саркофаге Ахирома.
|
Сборник малых надписей (условно - "S") протобиблским письмом, как считает Коллесс: a) надпись на кольце, найденном в Мегиддо; b) Синайская надпись 526; c) надпись на египетском остраконе; d-f) 3 надписи на лампах, найденных в Египте; g) надпись на пломбе-скарабее неизвестного происхождения; h) надпись на глиняной табличке, найденной в Триесте (Италия).
![]() |
|
Рисунки надписей [условно "S-a"- "S-h"], написанные библскими псевдоиероглифами,
по мнению Коллесса.
|
Надпись на цилиндрической печати, которая, по мнению Гарбини (Garbini, Luiselli, Devoto 2004, 377-381), могла быть упрощенной и схематизированной версией рисуночных знаков Библа и датироваться серединой XIV века до нашей эры.
![]() |
|
Фото цилиндрической печати с протобиблской надписью T (условно).
|
Протобиблская: Каталог знаков | Корпус текстов | Сравнения знаков | Предложенные силлабрии | Варианты чтений | Библиографмя
Работа автора (И.Г.): План расшифровки | Свои сравнения | Собственный анализ | Истоки | Результат | Доклад (рус.) | Report (Eng.) | Листинг | Статья о дешифровке
Порталы о письменностях | Реестр письменностей | Дешифровка текстов | Книги по исследованию письма
Ключевые слова для поиска сведений по корпусу протобиблских текстов:
На русском языке: чтение библского рисуночного письма, дешифровка протобиблской письменности,
исследование прото-библских текстов, анализ псевдоиероглифических текстов из Библа, предлагаемая интерпретация гублских иероглифов;
На английском языке: analysing syllabic script of Byblos.
|
|